Росс МакДональд
Шрифт:
– А с мисс Фэблон все в порядке?
– Насколько этого можно ожидать, после потери матери и мужа за одну неделю.
– Бедное дитя. Я хотел бы повидать ее и успокоить.
– Вы лучше свяжитесь с доктором Сильвестром. Он присматривает за ней. У меня назначена встреча сейчас с ним.
Я встал, чтобы уйти. Таппинджер обошел вокруг стола.
– Сожалею, но не могу пригласить вас сегодня на обед, - сказал он с виноватым видом.
– У меня нет времени.
– У меня также. Передавайте привет вашей жене.
– Я уверен, она будет рада. Она ваша почитательница.
– Это потому, что она плохо меня знает.
Моя попытка перевести все в легкомысленный тон не удалась. Маленький человек смотрел на меня внимательными и настороженными глазами.
– Меня беспокоит Бесс. У нее такая мечтательная натура, так привержену боваризму. Я не думаю, что вы подходите для нее.
– Я так же думаю.
– Не обижайтесь, мистер Арчер, если я вам скажу, что вам не следует встречаться с ней снова.
– Я так и собирался поступить.
Таппинджер явно почувствовал облегчение.
28
По дороге в город я остановился у бензоколонки с наружным телефоном и позвонил Кристману в Вашингтон. Он был все еще на обеде. Оператор соединил меня с рестораном, где он обедал, и я услышал:
– Кристман слушает. Я пытался связаться с тобой, Лу. Тебя никогда не бывает на месте.
– Меня не было в городе несколько последних дней. У тебя есть что-нибудь еще по поводу нашего друга?
– Немного. Несколько месяцев назад он был вторым секретарем Панамского посольства. Он довольно молод для такой должности, но он, очевидно, весьма квалифицированный работник. У него есть поощрительная степень от Парижского университета. До того как они перевели его в Вашингтон, он занимал пост третьего секретаря посольства в Париже.
– Почему он оставил дипломатическую службу?
– Я не знаю. Человек, с которым я беседовал, сказал, что по личным мотивам. Но Доминго не запятнал себя ничем, могу это утверждать. Хотите, чтобы я еще покопал?
– В этом нет надобности, - сказал я.
– Можете сказать всем тем, с кем беседовали, что Доминго был убит выстрелом в Бретвуде вчера.
– Убит?
– Да. Они, вероятно, захотят предпринять что-нибудь в отношении тела, когда позволит полиция. Капитан Перлберг занимается этим делом.
Я опоздал на несколько минут на встречу с доктором Сильвестром, но он и сам опоздал. Он прибыл в клинику в половине второго и провел меня в свой консультационный кабинет.
– Прошу прощения, что задержал вас, Арчер. Я подумал, что лучше заскочу к Джинни Фэблон.
– Как она?
– Полагаю, что с ней все в порядке. Она, конечно, не оправилась от шока, и я дал ей довольно сильное успокоительное. Но она уже смирилась со смертью своей матери и мужа и уже может смотреть мимо всего этого в будущее.
– Я остаюсь при своем мнении - ее нельзя оставлять одну.
– Она не одна, Джемисоны отдали ей коттедж для приезжих гостей. Они снабжают ее едой, и Питер все время там крутится. Он всегда хочет быть около нее. У нее может быть счастливый финал.
– С Питером?
– Я бы не удивился, - сказал он бодро, но с кривой улыбкой.
– Вы улавливаете мою мысль о том, что счастливая свадьба - самое лучшее средство?
– Как обстоят ваши собственные матримониальные дела?
– Мы с Одри разберемся в нашей путанице. Нам обоим есть что прощать. Но я не обращался к вам как к советчику по брачным вопросам. У меня есть кое-какая информация для вас.
– Он достал картонную папку из ящика стола.
– Вы все еще ищете Лео Спилмена, так?
– Да, так, полиция тоже.
– Что, если я вам скажу, как его найти? Могу я рассчитывать на сохранение некоторых фактов из моей жизни в тайне?
– Объясните, что вы имеете в виду?
Он куснул себя за большой палец и посмотрел на след укуса.
– Я много вчера наговорил лишнего. Это факт, что вы знаете обо мне больше, чем кто-либо в городе. Кажется, начинает проступать то обстоятельство, когда все, связанное с этим делом, будет размазано по нашей печати. Все, чего я прошу от вас, - определенной степени скрытности в отношении моей роли в этом деле. У меня есть много, что терять.