Совушка
вернуться

Кадуцкая Татьяна Владимировна

Шрифт:

– Как же я соскучился!

А Сидни молчала, наслаждаясь его запахом и теплом – тем, что отличало иллюзию от живого человека. Тихонько поглаживала широкую спину, чувствуя, как подрагивают мышцы, как сильно бьётся сердце. Наконец мужчина взял её за руку и повёл к своему автолёту.

– Полетели! Нас ждут.

– Кто?

– Мои родители.

Девушка растерялась.

– Мы летим к тебе? Но зачем?.. Джейкоб, по-моему, ты торопишь события!

– Сидни, не бойся. Моя семья знает о тебе.

Сова всё равно колебалась.

– Мне кажется, сейчас не самый удачный момент для знакомства. Твой брат...

– Летит вместе с остальным выводком, - Джейкоб чмокнул её в висок. – Я понимаю, как это выглядит, но меня отпустили только на сутки. И я хочу провести это время со своими любимыми людьми.

И Сидни поняла, что не может заставить его выбирать: семья или она. Просто не имеет на это права! Оборотница засуетилась.

– Подарок!.. Нужно купить подарок. Я не могу прийти в дом с пустыми руками.

Мужчина согласно кивнул:

– Мы зайдём в торговый центр.

Девушка прекрасно знала, что Керрингтон из богатой семьи, и, блуждая по магазинам, нервничала, если не трусила.

– А если твои родители не то подумают?

– Всё они правильно подумают!
– смеялся Джейкоб.
– Они у меня вообще-то умные авилаки!

– Не пугай, пожалуйста! И так сердце колотится! – Сидни прижала руку к груди.

Но орёл только подшучивал над её страхами, выбирая вино к обеду.

Керрингтоны жили в двухэтажном особняке в пригороде Балхибо-са. И за дорогу сова успела успокоиться, хотя из автолёта выходила с опаской. Красивый дом с треугольным фронтоном и двойными колоннами сразу понравился девушке. Строгие, сдержанные туи вдоль ограды тоже пришлись по душе. Всё компактно, надёжно, без лишней помпезности. Сидни искоса глянула на Джейкоба: дом подходил хозяину, точнее одному из хозяев.

Стоило авилакам переступить порог, как раздались чьи-то шаги.

– Джейкоб, это ты? – услышала Сидни мужской голос.

Оборотень ободряюще сжал её руку и ответил:

– Да, и я не один!

– А-а-а! Свершилось! – долетел приглушённый женский возглас.

Сова споткнулась от неожиданности, а орёл весело шепнул:

– Видишь, нас ждали.

Вот не успокоил вообще! И когда мужской голос раздался совсем близко, Сидни непроизвольно сделала шаг назад.

– Марджи, не пугай гостей! – судя по всему, вер Керрингтон пытался урезонить супругу.

– Что? – возмутилась та.
– Могу я, наконец, увидеть девушку, с которой мой сын выговаривал всё время, оставляя мне лишь минутку, чтобы сказать: «Мама, у меня всё в порядке!» и положить трубку?!

Сидни показалось, что в голосе орлицы прозвучала обида, и стало ещё страшнее. Она сделала очередной шаг назад. Джейкоб всё это время искоса наблюдал за оборотницей.

– Ещё чуть-чуть – и ты саданёшься затылком о дверь, - предупредил он и, смеясь, притянул девушку к себе: - Всё в порядке! Не трусь! Они у меня нормальные. Сейчас сама увидишь!

Оборотница перевела нерешительный взгляд на приближающуюся пару, машинально отвечая на приветствие. А Джейкоб так и держал её за руку, пока знакомил с родителями.

– Добро пожаловать, Сидни!
– высокая черноволосая женщина улыбнулась, приглашающе взмахнув рукой.

– В этом доме ты всегда желанный гость! – вторил ей Майлз Керрингтон.

Сова протянула подарки и вздрогнула, когда мать Джейкоба обняла её и рассыпалась в благодарностях. Девушка настолько разволновалась, что не замечала ничего вокруг, и послушно шла за мужчиной. Орёл усадил её на диван, сам предусмотрительно сел рядом и что-то спросил у отца, тот ответил. Потихоньку завязалась беседа, и Сидни смогла успокоиться и немного расслабиться. Когда родители отвлеклись, Джейкоб шепнул:

– Вот и всё!

Сидни сначала не поняла, о чём он, а потом почувствовала, как мужчина поглаживает пальцем её ладонь, и только тогда сообразила, что всё это время сидела, мёртвой хваткой вцепившись в руку авилака.

Наконец хозяйка дома пригласила всех в столовую и пошла вперёд, показывая дорогу.

– Отличный вид, дорогая! – тихо, но всё же недостаточно шепнул её муж.

Орлица погрозила ему пальцем, и авилак довольно засмеялся. Перехватив взгляд гостьи, он сказал:

– Некоторые правила этикета придумывали настоящие бабники, ты так не считаешь?

– Не задумывалась об этом.

– А ты подумай! Ведь только пропустив даму вперёд, мы можем посмотреть, как она выглядит сзади.

И, довольный собственной шуткой, вер ускорил шаг, догоняя жену. А Джейкоб тихонько шепнул:

– Не обращай внимания. У отца специфическое чувство юмора.

Сидни покачала головой, показывая, что всё в порядке. Родители орла были своеобразные, но отнеслись к ней довольно приязненно. За столом вели себя свободно, расспрашивая девушку о службе, но больше, конечно, Джейкоба о его жизни в Камингаване.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • ...

Private-Bookers - русскоязычная библиотека для чтения онлайн. Здесь удобно открывать книги с телефона и ПК, возвращаться к сохраненной странице и держать любимые произведения под рукой. Материалы добавляются пользователями; если считаете, что ваши права нарушены, воспользуйтесь формой обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • help@private-bookers.win