Шрифт:
— Даже если это и правда, — говорила Шарлотта парню, — мы все еще не ходим
по округе, разрисовывая дома.
— Нет, — согласилась Рин. — Но также мы не набрасываемся на остальных
учеников в общественных местах, — ее глаза остановились на Камилле. — Вы даже не
перешли порог школы, мисс Тиг, и уже прибегаете к насилию. Да, я бы сказала, что ваш
испытательный срок более чем оправдан. Идемте, мистер Хайд, я провожу вас. Мистер
Кацуро, мы продолжим наш разговор позже.
— Надеюсь на это, — спокойно ответил Габриэль.
Бросив ухмылку Камилле, парень последовал за Рин к ее машине.
Шарлотта облегченно вздохнула, когда они уехали:
— Мне очень жаль. Иногда он просто невозможен.
— И когда же Рин Унимо взяла все дела в свои руки? — спросил Габриэль,
наблюдая за тем, как машина выезжает с парковки.
— В течение лета, — ответила Шарлотта. — Я знаю, она кажется резкой, но у нас
никогда не было такого спокойного года, как этот.
— И она разработала некоторые проекты, которым вы все очень рады.
Шарлотта слегка покраснела.
— Что?
— У тебя мел на рукаве рубашки. Ты превратилась в рассеянного профессора.
— Я учитель химии в средней школе, а не профессор, — упрекнула она. — Она
увеличила мне бюджет, если ты это имел в виду под проектами. У меня появилась
возможность собрать набор получше по химии для детей, — она улыбнулась Камилле. —
Тебе повезло, я запланировала парочку действительно классных вещей. Если мы не
подпалим что-нибудь до Рождества, я буду удивлена.
Габриэль вздохнул, рассматривая новые граффити.
— Почему у меня такое чувство, что ты единственная, кто рад нас здесь видеть?
— Рин просто очень осторожный человек, — великодушно произнесла Шарлотта.
— А Хайд… тут ничего личного. Он, кажется, считает, что должен проверить каждого
нового студента.
— И Тэйлор?
Ее улыбка исчезла.
— А что с ним?
— Ах, — видя ответ на свой вопрос в ее реакции, произнес он. — Тем не менее, не
всё так плохо.
— Не сдавайтесь, ладно, — сказал Шарлотта. — На днях он подойдет к тебе.
— Ты говоришь, что…
— Будет лучше, если ты перестанешь провоцировать его, — увещевала она.
Он улыбнулся.
— Мне нравится думать об этом, как о том, что я учу его заводиться.
— Скорее свиньи полетят, чем научится заводиться Джон Тэйлор, — сухо ответила
Шарлотта.
— Может, это мне стоит посоветовать тебе не сдаваться, — ответил Габриэль.
Она засмеялась.
— Давай будем реалистами. Ну, мне пора возвращаться. Похоже, мы завтра
встретимся с тобой в классе, Камилла.
Девушка пожала плечами.
— Она рада, — солгал Габриэль.
Шарлотта рассмеялась.
— Бьюсь об заклад, я смогу ее обрадовать. Увидимся.
Камилла и Габриэль вернулись в душное, незаконченное кафе. Он корпел над
списками и схемами на неокрашенном прилавке. Она прислонилась к колонне, мечтая о
том, чтобы тут был стул.
— Я не хочу ходить в школу с этими людьми, — сказала Камилла, радуясь, что
наконец-то можно говорить на японском, как нормальный человек.
— О, ведь не всё так плохо, — отозвался Габриэль. — Шарлотта очаровательна.
Разве ты не слышала? Она позволит воспламенять разные вещи на уроках химии.
— Мне не нравится Унимо, — проворчала она.
— Ты ей тоже не нравишься, — весело согласился он. — Но, если быть честным, в
этом есть моя вина. Всегда есть кто-то, кто стремится уничтожить нас, и лучше
привыкнуть к этому сейчас. Кстати… напомни мне то правило.
Камилла вздохнула. Если бы ей давали пять центов каждый раз, когда она
повторяет эти глупые правила.
— Держаться подальше от баров. Не подходить к модным ресторанам. Не
подходить к лесу. И никогда…
— Никогда-никогда.
— Ничего не курить.
— Никогда. Если ты видишь человека в дорогом костюме? — подсказал Габриэль.
— Не смотреть ему в глаза, и немедленно найти тебя.
— Если ты видишь человека с зелеными волосами?
— Притвориться, что я его не вижу, и немедленно найти тебя.