Басни
вернуться

Лафонтен Жан де

Шрифт:

Во всяких положеньях,

Животные, в стихах,

Людей изображали,

И умных в дураках

Нередко оставляли.

Я выводил на сцену

Одних другим на смену:

Обманщиков, льстецов,

Мошенников, тиранов,

Разумников, болванов,

И мог бы тьму лжецов

Без всякого стесненья

Прибавить в дополненье:

Из нас ведь всякий лжец,

Как говорит мудрец.

Решил он осторожно

Про люд один простой;

Иначе б невозможно

Терпеть порок такой.

И я бы в возмущеньи

Всегда протестовал,

Нечестный Сберегатель

Когда б мне кто сказал,

Что лгут без исключенья

Все люди. Ложь и ложь

Не все одно и то ж.

Великими лгунами

Эзоп был и Гомер,

Но вряд ли между нами

Найдется лицемер,

Который смел назвать бы

Лжецами мудрецов!

Нам правды не познать бы

Без этаких лжецов.

Все в них: очарованье,

Восторги красоты,

И сладкое мечтанье,

И прелесть простоты.

Бессмертны их созданья;

И, как они, зато,

При всем своем желаньи,

Не лгал еще никто.

Но лгать без размышленья,

Молоть нелепый вздор,

Как Сберегатель вор,

Не надобно уменья.

Вот дело в чем. Торговлей занимаясь

И в путь по Делу отправляясь,

Один купец соседу своему

Железо отдал на храненье.

Срок миновал, и вот к нему

Купец пришел по возвращеньи.

"Мое железо?- он сказал.

– Железо, - отвечал сосед, - пропало!

Я, признаюсь вам, оплошал,

И крыса все его сожрала.

Я разбранил своих людей,

Но что поделаешь? Осталось

На чердаке пять-шесть щелей,

И крыса через них пробралась...

Купец немало удивился

Вранью соседа своего,

Но тотчас ловко притворился,

Что верит он словам его.

Спустя немного дней он ловко похищает

Ребенка у соседа и потом

К себе соседа в дом

Отужинать радушно приглашает.

– Увольте, - говорит расстроенный отец,

– Не до веселья мне. Внезапное несчастье

Обрушил на меня Творец;

Примите вы во мне участье!

Я сына своего без меры обожал,

И вот вчера его украли!

Предела нет моей печали...

– Вчера я вечером видал,

Как сына вашего когтями подхватила

Сова огромная и быстро утащила

В развалины, - купец ему сказал.

– Хотите вы, чтоб я поверил в чудо!

Ребенок весит мой два пуда....

Какая же сова с ним совладает?

Он сам скорей сову поймает.

– Не знаю как, -соседу возразил

Купец, - но видел я глазами;

И не пойму, чем поразил

Я вас! какими чудесами?

Прошу вас, объясните мне,

Что странного, что в той стране,

Где крыса у меня железо съела,

Сова с ребенком улетела?

Тогда сосед тотчас же догадался,

К чему тот речь клонил, и в воровстве сознался,

Купцу железо возвратил,

И сына своего обратно получил.

Между двумя туристами подобный

Случился спор. Один из них был враль,

Из тех вралей, которым что угодно

Сейчас же выдумать составит труд едва ль;

Мой враль мог послужить другим вралям примером.

– Я видел,-он сказал,-кочан капусты с дом.

– А я,- сказал другой,-горшок с собор

размером!

Смеяться первый стал.
– Посмейтеся потом!

Такой горшок пришлось соорудить,

Чтоб ваш кочан сварить!..

С горшком ответ смешон; с железом похитрее.

Когда заврется враль, стараться уличить

Его во лжи - бесцельно, и умнее

В ответ тотчас же сочинить

Вранье еще сильнее.

А. Зарин.

Содержание самой басни (без предисловия) заимствовано из сборников Бидпая и Локмана (прим. к б. 140 и к б. 19). Рассказ о купце и его naiua переведен на русский язык Измайловым ("Обман за обман"), а рассказ о лжецах, в конце, конечно, дал идею басням Крылова ("Лжец"), Хемницера ("Лжец"), Сумарокова ("Хвастун" и "Господин Лжец").

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • ...

Private-Bookers - русскоязычная библиотека для чтения онлайн. Здесь удобно открывать книги с телефона и ПК, возвращаться к сохраненной странице и держать любимые произведения под рукой. Материалы добавляются пользователями; если считаете, что ваши права нарушены, воспользуйтесь формой обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • help@private-bookers.win