Шрифт:
Дон Хуан
Иль презрением ко мне Вы полны, иль вы трусливы. Но в своей любви счастливы Вы не будете. Вполне Я уверен, что сумею Путь вам после преградить.(Уходит.)
Сцена 9
Дон Мартин
Гнев его умел смирить Я бесстрастностью моею. Делу новый оборот Дан. Инес — моя супруга. Да простит Хуана друга: Сердце больше не влечет К ней меня в Вальядолид. Так Инес моя богата, Так прекрасна!.. Верю свято — Всё Хуана мне простит.Сцена 10
Осорьо, дон Мартин
Осорьо
Здесь сеньор? О, слава богу!Дон Мартин
Ну, Осорьо, что за весть Ты принес? Есть письма?Осорьо
Есть.Дон Мартин
От отца?Осорьо
На почте много Я искал, и под числом Сто двенадцатым, в пакете Я нашел конверты эти.(Дает их ему.)
Дон Мартин
Чек, конечно, есть в одном.(Вскрывает конверт.)
Осорьо
Не иначе, уж поверьте!Дон Мартин
Вот: дон Хилю Альборн'oс.Осорьо
Это ты; какой вопрос Может быть?Дон Мартин
В другом конверте.(Читает)
«Сыну моему Мартину». В третьем… Рад я выше мер! Слушай, так: «Купцу Сольер Де-Комарго, Агустину».Осорьо
Этот Агустин дает Деньги?Дон Мартин
То его забота.Осорьо
Где живет он?Дон Мартин
Где ворота Гуадалахары. [376]Осорьо
Вот! Тех ворот готов я камни Целовать. Ведь у меня Бланки нет! [377]376
Ворота Гуадалахары — ворота, построенные, вероятно, арабами, сгоревшие в 1580 г. В восточной части Мадрида есть улица Гуадалахары (Борл.).
377
Ведь у меня бланки нет — см. примеч. 255.
Дон Мартин
Вскрываю я Это.Осорьо
В нем что?Дон Мартин
От отца мне.(Читает)
«Сын, я не буду спокоен, пока не узнаю конца нашей затеи, начало которой, как вы меня извещаете, предвещает успех. Чтобы помочь вам в его достижении, посылаю вам чек на тысячу эскудо и это письмо к моему доверенному Агустину Сольер. В письме к нему я говорю, что деньги предназначаются для одного моего родственника, дон Хиля де-Альборн'oс. Вы не ходите получать деньги сами, ибо он вас знает, но пусть получит их Осорьо, выдав себя за управляющего названного дон Хиля. Донья Хуана де-Солис исчезла из своего дома в самый день вашего отъезда, что доставляет беспокойство ее родителям, но и я не менее опасаюсь, — не последовала ли она за вами и не мешает ли вам в том, что так важно для нас. Бросьте промедление, скорее венчайтесь и известите меня; я тотчас отправляюсь в путь, и хитростям будет положен конец. Бог да сохранит мне вас, как я этого желаю. Вальядолид, август и пр. Ваш отец».
Осорьо
Слышишь, из дому Хуана Убежала…Дон Мартин
Где она, Весть о том уж мне дана: Приходил ко мне Кинтана От нее с письмом. Ушла В монастырь она на время, От меня приявши бремя.Осорьо (в сторону)
А девица, как была!Дон Мартин
Убежала, а старик Не осведомлен: едва ли Стыд и ревность ей давали Отдых, бедной, хоть на миг С моего отъезда. Может, Правду бегства своего Утаила от него: Это старика тревожит… Я теперь ее письмом Успокою; а когда я На Инес женюсь, — страдая И тоскуя по своем Женихе, — пусть в орден строгий Вступит: ей судьба одна.Осорьо
Коль в монастыре она, То к тому на полдороге.