Театр
вернуться

де Молина Тирсо

Шрифт:

Донья Хуана

Ты снесешь одну бумагу.

Караманчель (замечает письма, выпавшие у дон Мартина, и поднимает их)

Здесь письмо. Кому — вопрос? Да тебе же!

Донья Хуана

В самом деле?

Караманчель

Вскрыть пакет уже успели. Так: дон Хилю Альборн'oс.

Донья Хуана

Дай!

(В сторону)

О небо!

Караманчель

Изменился Голос твой и взгляд.

Донья Хуана

Их три. Два не вскрыты.

Караманчель

Рассмотри.

Донья Хуана

Вот я счастья и добился! Решена судьба моя!

(Читает)

Да, дон Педро де-Мендоса И Вел'aстеги… Вопроса Быть не может, знаю я, То отец Инес.

Караманчель

Ходатай За кого-то пред отцом Будешь ты? Не будь скупцом И богатую просватай Ты невесту молодцу…

Донья Хуана

Не обманется расчетом.

Караманчель

А другое для кого там?

Донья Хуана

Адрес здесь таков: «Купцу Де-Комарго, Агустину».

Караманчель

Кто шатался у ворот Гуадалахары, тот Знает баскскую скотину! [382] Он богаче всех.

382

Баскская скотина. — В подлиннике: corito. Corito — 1) уроженец Фуэры близ Бадахоса, 2) прозвище горцев и басков, перешедшее и на астурийцев (Энциклопедический словарь Эспаса — Кальпе).

Донья Хуана (про себя)

Считай Добрым знаком: счастье близко. Ну, а вскрытая записка — Для меня.

Караманчель

Тогда читай.

Донья Хуана (в сторону)

Но какое же сомненье, Что в письме к Мартину весть От Андреса.

(Читает письмо про себя)

Караманчель

Разве есть Кто-нибудь, на преступленье Здесь способный — письма красть? Впрочем, по цене дешевой, Что не более почтовой, [383] Кто на новости напасть Не захочет? По ошибке Кто-нибудь пакет забрал, Вскрыл, и бросил, как узнал.

Донья Хуана (в сторону)

О судьбы моей улыбки! Разве же не добрый знак То, что в руки мне попали Эти письма? Ну, едва ли Мне теперь опасен враг!

383

Что не более почтовой. — Порядок взыскания почтовой платы с получателя корреспонденции существовал в Испании до середины XIX века (Борл.)

Караманчель

От кого оно?

Донья Хуана

От дяди Из Сеговии.

Караманчель

Вот как? Что же, он вступает в брак? Не с Инес ли, бога ради?

Донья Хуана

Да, мой друг, ты угадал. Чек на тысячу эскудо Мне прислал он, чтоб покуда Я невесте покупал Драгоценности.

Караманчель

Так значит Отгадал я до конца! Чек подписан на купца Де-Комарго?

Донья Хуана

Он заплатит Мне, как только я приду.

Караманчель

Получай же деньги эти — Я уж ни за что на свете От тебя не отойду.

Донья Хуана (в сторону)

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 125
  • 126
  • 127
  • 128
  • 129
  • 130
  • 131
  • 132
  • 133
  • 134
  • 135
  • ...

Private-Bookers - русскоязычная библиотека для чтения онлайн. Здесь удобно открывать книги с телефона и ПК, возвращаться к сохраненной странице и держать любимые произведения под рукой. Материалы добавляются пользователями; если считаете, что ваши права нарушены, воспользуйтесь формой обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • help@private-bookers.win