Шрифт:
Ван Гудвуд улыбнулся, словно разгадал самый сложный ребус:
— Дело раскрыто! Всё было проще, чем казалось. Мурмяу заперли случайно, а кольцо утащил кот-бродяга. Нам остаётся только найти его и вернуть украшение!
Герои переглянулись, понимая, что на этот раз всё действительно оказалось проще, чем они думали.
Через несколько часов они нашли бродячего кота с кольцом в зубах и вернули его миссис Мерингот. Та была вне себя от радости и сразу же простила Марте её оплошность.
— Вот видите, друзья мои, — сказал Ван Гудвуд, пока они возвращались в таверну. — Иногда решение лежит на поверхности. Главное — это иметь тонкое чутьё детектива и немного воображения.
— И немного удачи, — добавила Лили, усмехаясь. — Ведь кто знал, что дело решится так быстро?
— В любом случае, — заявил Ланселот, хлопнув Ван Гудвуда по плечу, — отличная работа, детектив.
— Благодарю, сэр Ланселот, — гордо ответил Ван Гудвуд. — А теперь, я полагаю, мы можем позволить себе заслуженный отдых.
Герои вернулись в таверну, довольные тем, что хотя бы раз их приключение завершилось без лишних проклятий, злых духов и странных лесов. По крайней мере, на этот раз всё обошлось малой кровью и хорошим ужином.
Глава 28: В которой герои сталкиваются с пирогоидными захватчиками
Утро в Вильервуде наступило на удивление спокойным, и это немного тревожило наших героев. После всех недавних злоключений тишина казалась подозрительной. Но, как говорится, если всё идёт хорошо, значит, вы просто недостаточно внимательно смотрите по сторонам.
Герои, немного помятые после празднования победы над лесным проклятьем, сидели в местной таверне, которая носила гордое имя "Три пивных бочонка". Ланселот потягивал своё утреннее пиво, Лили размышляла о жизни (и содержимом карманов других посетителей), а Герберт пытался понять, почему его стакан с чаем так неуклюже пролился ему на колени.
— Герберт, тебе стоит попробовать завести знакомство с гравитацией, — ухмыльнулась Лили, глядя на растерянного мага.
— Спасибо за совет, — пробормотал Герберт, пытаясь вернуть себе достоинство, которого у него изначально было не так уж и много.
И вдруг, дверь таверны с грохотом распахнулась. На пороге появился паникующий горожанин, весь в муке и с крошками на одежде. Он вбежал внутрь, тяжело дыша, и, схватив ближайший стакан, залпом осушил его.
— Что случилось? — спросил Ланселот, откладывая пиво и сразу принимая героическую позу.
— Пироги! — выдохнул горожанин.
— Что пироги? — переспросил Ван Гудвуд, поднимая бровь.
— Они… Они ожили! — крикнул мужчина, бросая тревожные взгляды на дверь, словно ожидал, что она вот-вот раскроется, выпуская армию тестяных монстров.
— Ожили пироги? — Герберт удивлённо заморгал. — Это что, очередное магическое проклятье?
— Они атакуют нас! — продолжал кричать мужчина. — Я видел, как яблочный пирог сбил нашего пекаря с ног! Они строятся в ряды и маршируют по улице!
— Пироги, марширующие по улицам… — задумчиво протянул Ван Гудвуд, задумчиво накручивая усы. — Интересно…
— Интересно? — переспросил Валентин, пытаясь собрать все свои рыцарские силы в кулак. — Это ужасно!
— Успокойтесь, мой юный друг, — Ван Гудвуд положил руку на плечо Валентина. — Я чую в этом деле тайный заговор. И, возможно, это дело для великого детектива! — с этими словами он картинно поправил шляпу и направился к выходу. — Следуйте за мной, друзья, пришло время раскрыть кулинарное преступление!
На улицах Вильервуда царил хаос. Пироги всех размеров и начинок, от яблочных до мясных, двигались в организованных колоннах, попутно переворачивая столы и пугая жителей. Казалось, что это была продуманная атака на порядок и спокойствие города.
— Нужно выяснить, кто за этим стоит, — объявил Ван Гудвуд, наблюдая за пирогами, словно изучал улику. — Пироги не могут ожить сами по себе. За этим явно стоит чья-то хитрая кулинарная магия.
— Моя бабушка говорила, что пироги — это душа дома, — задумчиво сказал Валентин, вспоминая семейные ужины. — Может быть, кто-то злоупотребил этим знанием?
— А что если это снова проклятье? — предположил Герберт, глядя на бойкую ватрушку, которая скакала мимо них. — Может, лес снова решил отомстить?
— Или это дело рук конкурирующего пекаря, который решил уничтожить соперников, — внезапно предложила Лили. — Я бы на его месте так и сделала.
— Какой план, детектив? — спросил Ланселот, внимательно глядя на Ван Гудвуда, который, как всегда, выглядел максимально уверенным в себе.
— Мой план прост, но гениален, как и я, — ответил Ван Гудвуд, сверкнув улыбкой. — Мы найдём главного пекаря города и допросим его. Если кто-то знает, как справиться с этими пирогоидными захватчиками, то это он.