Шрифт:
– Хорошо съездил?
– спросила Линн.
– Неплохо, - ответил он.
– "Миракл", компания, которая производит Товарища для Кухни, может заинтересоваться Товарищем для Ванной. Но там есть пара недоделок, которые мне нужно исправить.
Лини подозревала, что это не продать. Но они пробьются, а Рождество неподходящее время для того, чтобы делать долговременные экономические прогнозы. Можно с ума сойти. Хорошо, что Рэнд дома, и сейчас это главное.
Он взял со стола пакет и бросил его ей. Линн автоматически вздрогнула, потом взяла его.
– Это так, - сказал Рэнд.
– Не настоящий подарок. Настоящий ты получишь позже.
– О, спасибо, - пробормотала она, ставя цветок в горшке на раковину.
– Очень красиво.
– А что в остальных свертках?
– спросил Билли.
Рэнд вернулся к столу.
– Это подарки тебе и маме, которые нельзя открывать до Рождества, ответил он.
– А этот не может ждать.
Он осторожно поднял клетку, покрытую рогожей.
– Что это?
– спросил Билли.
– Что-то живое?
– Выключите свет, - сказал Рэнд. Потом, сообразив, что единственным источником света в кухне была яркая лампа накаливания наверху, он покачал головой.
– Нет. Проще будет перейти в гостиную.
– Наверное, он купил мне летучую мышь, - засмеялся Билли и вышел из кухни.
Поставив клетку на кофейный столик, Рэнд оценил освещение гостиной.
– Все равно слишком ярко, - сказал он.
– Где этот затемнитель, который я сделал?
Линн несколько нервно сглотнула.
– Я поставила его в ящик, - объяснила она.
– Он сам искрил, а когда ето включили, свет все время мигал.
– Ты не умеешь с ним обращаться, - сказал Рэнд, заглядывая в ящик.
– Да ладно, - сказал Билли.
– Я уменьшу свет.
Рэнд махнул ему рукой, чтобы он оставался в кресле.
– Послушай, - заявил он мягко, но решительно.
– Я стараюсь и делаю эти вещи, чтобы мы могли расслабиться. Это приспособления, облегчающие жизнь, понимаешь? Какой смысл иметь их, если ты продолжаешь все делать постаринке?
С этими словами он указал на приспособление, похожее на фонарь, которое он разместил на ближайшей лампе.
Задрожав и издав громкий хлопок, будто она была целью невидимого снайпера, лампа тут же погасла, и ее остатки со звоном упали на крайний стол, погрузившийся в темноту.
– Ничего, - пробормотал Рэнд.
– Эта лампочка все равно бы скоро перегорела.
– Я уберу потом, - успокоила его Линн.
– Давай вначале посмотрим, что в пакете.
– Да, - поддержал Билли.
– Я впервые получу подарок, который светится в темноте.
Встав на колени около крайнего стола, он протянул руку и осторожно поднял рогожку. Существо было коричневое с белым, ростом около восьми дюймов, с длинными остроконечными ушами и огромными выразительными карими глазами. Оно стояло прямо, как человек, тело его было покрыто пушистым мехом везде, кроме кончиков ушей, кончиков четырех пальцев на руках и четырехугольного пространства, на котором находился влажный приплюснутый нос и широкий рот, напоминающий рот пожилого человека, отдыхающего от вставных челюстей. Существо издавало низкий звук, довольно навязчивый и призывный.
– Что это?
– спросил изумленный Билли.
– Твой новый зверек, - ответил отец.
– Он похож на какое-то австралийское животное, - сказала Линн, подходя ближе к клетке.
– Или китайское, из континентального коммунистического Китая. У них там много животных, которые не получают визу.
Барии искоса смотрел на своего нового товарища, потом отошел на несколько шагов. Он казался добрым и ласковым, но по опыту общения с белками пес знал, что хорошенькие зверьки часто бывают способны на самые дьявольские козни. Из груди его невольно раздалось низкое ворчание.
– Ну, Барни, - засмеялся Билли.
– Успокойся. Он тебя не тронет.
Обратившись вновь к странному зверьку. Билли осторожно просунул палец сквозь прутья и потрогал его. К его удивлению, зверек не оскалился и не сжался. У него был мягкий и шелковистый мех, как у персидской кошки.
– Где ты его нашел?
– спросил Билли.
– В магазине старой рухляди в китайском городе. Пришлось за него выложить кругленькую сумму.
Линн внимательно посмотрела на зверька.
– На него были бумаги?
– спросила она.
Рэнд покачал головой.
– А если у него бешенство или еще что-нибудь такое, - продолжила жена.
– Ему надо делать прививки? Он дрессированный?
– Я думаю, мы скоро это все выясним, - пробормотал Рэнд.
– Дорогая, у меня не было времени проверять это. Я боялся, что его не пустят в самолет. И так мне пришлось проносить его в самолет в чемодане с одеждой. Не волнуйся. Все будет в порядке.
Но Линн не так просто было успокоить.
– А что если это такой вид крысы или еще чего-нибудь такого?
– возмущенно сказала она. Билли, пощекотав Подарка под подбородком, искоса посмотрел на мать.