Шрифт:
Вокруг лопались большие пузыри, выпуская клубы коричневого газа, медленно поднимающегося от поверхности озера. От тягача расходились волны.
– - Не нравятся мне эти бульбы,-- сказал Гейлорд.-- Надеюсь, эту штуку учили плавать на совесть. А то... самое худшее, что может случиться -- так это застрять посреди такой лужицы.
Оливер рассмеялся.
– - Не стоит беспокоиться. Может, мы пересекаем термический поток, он нас и качает. Для нас утонуть -- немыслимое дело.
Тут вездеход качнуло так, что его чуть не стошнило. Джульетта и Айзек полетели на пол. Каркас машины заскрипел и моторы взвыли на полную мощность, когда гусеницы полностью вышли из грязи. Оливер в ужасе вцепился в кресло, чувствуя, как раскачивает машину под ним. Он дергал за рычаги, отключая надрывно воющие моторы, и хватался за ремни безопасности, пытаясь преодолеть страх.
Их бешено раскачивало из стороны в сторону, и вдруг машина снова рухнула в грязь. С оглушительным треском лопнул пластиковый корпус, и в кабину хлынула грязь. Тягач покачнулся и стал крениться на бок. Оливер рванул рычаги, и машина душераздирающе медленно начала выравниваться, выдираясь из липкой грязи.
Оливер прильнул к заляпанным смотровым стеклам, пытаясь понять, что могло случиться,-- и обмер. Рядом с ними из грязи поднималось огромное змееподобное существо. С его гигантского, футов в пятнадцать толщиной, мясистого тела, капала слизь. На высоко поднявшейся в воздух червеобразной голове чудовища неритмично покачивались усики, заляпанные грязью. Это оно, упершись в днище тягача, поднимала его, и сейчас его движения рождали огромные грязевые волны, швыряшие машину из стороны в сторону.
Оливер включил моторы на полную мощность. Он нажал на кнопку, отсоединяя трайлер, и тягач, освободившись от прицепа, рванулся вперед, направляясь на полной скорости к ближайшему берегу.
Гигантский монстр понял, что добыча ускользает. Он тяжеловесно развернулся и устремился за ними. Чудище было глухим и безглазым, зато ощущало любые колебания происходящие в озере. По волнам, расходящимся от винтов тягача и тянущимся за ним кильватерному следу, чудовище легко определило местонахождение машины и устремилось за ней.
– - Смотри-ка, да этот слизняк поспорит с любым драконом!
– крикнул Гейлорд, уставясь в окно.-- Черт возьми, разбудите меня -- такого не бывает!
Они с Джульеттой лежали на полу, куда их отбросило толчком, и он упрямо цеплялся за все, что придется, пока тягач трясло и швыряло. Через дыру в носовой части кабины текла грязь.
Плывшее за ними чудовище наткнулось на брошенный трейлер, дрейфующий в грязи. Оно слепо потыкалось в него, потом в безглазой голове разверзлась огромная пасть. Присосок, несколькими футами ниже по туловищу, уцепился за трайлер и вышвырнул его из грязи, как игрушку. Трейлер взлетел в воздух и исчез в огромной пасти слизня.
Глухая и слепая тварь инстинктивно заглатывала все, что находила. Она опять взвилась из озера, мясистое тяжелое туловище поднялось в воздух на сотню футов, усики-антенны плавно задвигались, определяя положение удирающего тягача -- и зверюга устремилась за ними.
Оливер следил за ним в зеркало заднего обзора.
– - Все нормально,-- сказал он,-- оно передвигается не быстрее нас, а до берега недалеко. Считайте, что мы уже удрали.
Он ошибался. Устойчиво росшая скорость вездехода стала гаснуть, и он остановился -- заглохли моторы. Оливер оцепенело уставился на погасшую приборную панель.
Глава 8 СТОЙБИЩЕ
– - Что за херня?
– - взревел Гейлорд.
Оливер яростно отстегивал ремни безопасности.
– - Нет энергии! Не знаю, почему, и не время выяснять! Вы видели, что стало с трейлером?
– - надо вылезать и плыть к берегу! Другого выхода нет!
Гейлорд стал подниматься на ноги.
– - Да ты съехал, парень! Снаружи у нас нет ни единого шанса!
– Он двинулся к пульту.-- Я заставлю эту сволочь работать!
Оливер уцепился за него, но Гейлорд был слишком тяжел. Он грубо отшвырнул Оливера в сторону, и Оливер, нелепо взмахнув руками, рухнул на пол и покатился под ноги вставшей было Джульетте, свалив и ее.
Гейлорд, усевшись на водительское кресло, принялся яростно давить на кнопки и дергать рычаги. Вездеход не подавал признаков жизни.
Оливер кое-как поднялся на ноги и выглянул в окно. Тягач стоял, поэтому тварь его не чуяла. Но -- рано или поздно -- она на них наткнется, и тогда...
Он повернулся к Джульетте.
– - Ваш папаша не понимает элементарных вещей! Без энергии мы обречены! Хватайте защитный костюм и поплыли!
Гейлорд, услышав, что происходит, выпрыгнул из кресла, бросился через кабину к Оливеру и отпихнул его в сторону.
– - Это ты не понимаешь вещей! Мы пропадем там без еды, черт знает как далеко от деревни!
– - Он бросил взгляд за окно.-Червяк доберется до нас не раньше, чем через две-три минуты. Иди разберись, почему нет энергии! Не сможешь починить -- считай, мы все покойники. Понял?
Оливер, придушенный могучей лапой Гейлорда, сообразил, что копранец прав. Без тягача им не спастись. Сбросив руку Гейлорда, он кинулся к энергоблоку, помещавшемуся в заднем отсеке вездехода. Система освещения не работала, а сквозь заляпанные грязью боковые окошки свет едва пробивался. За окнами темнело.