Шрифт:
Грехи, летите в бездну, прочь от жизни,
Туда, куда ваш груз меня влечёт!
Но, коль чиста от вас душа моя,
И мир, и плоть, и ад оставлю я.
5
I am a little world made cunningly
Of Elements, and an Angelike spright,
But black sinne hath betraid to endlesse night
My worlds both parts, and (oh) both parts must die.
You which beyond that heaven which was most high
Have found new sphears, and of new lands can write.
Powre new seas in mine eyes, that so I might
Drowne my world with my weeping earnestly,
Or wash it, if it must be drown'd no more:
But oh it must be burnt! alas the fire
Of lust and envie have burnt it heretofore,
And made it fouler; Let their flames retire.
And burne me o Lord, with a fiery zeale
Of thee and thy house, which doth in eating heale.
6
This is my playes last scene, here heavens appoint
My pilgrimages last mile; and my race
Idly, yet quickly runne, hath this last pace,
My spars last inch, my minutes latest point.
And gluttonous death, will instantly unjoynt
My body, and soule, and I shall sleepe a space.
But my'ever-waking part shall see that face,
Whose feare already shakes my every joynt:
Then, as my soule, to'heaven her first seate, takes flight,
And earth-borne body, in the earth shall dwell.
So, fall my sinnes, that all may have their right,
To,where they'are bred, and would presse me, to hell.
Impute me righteous, thus purg'd of evill,
For thus I leave the world, the flesh, the devill.
10
Бедняжка Смерть, победой не кичись,
Не принимай всерьез людского страха:
Ты - не тиран. Не гибнут те, кто к праху
Тобой приравнен, как ты не трудись.
Приют ты даришь тем, кто бросил жизнь, -
Приют на время, сон, отдохновенье;
От плоти отдохнуть, как от служенья,
К тебе приходят люди; не гордись.
Раба царей, случайности, судьбы,
Ты долг свершаешь ядом и кинжалом,
Но опий помогает людям малым
Забыться так же, как и ты; борьбы
Не выиграешь. Смерть, твой краток век.
Умрешь, бедняжка, ты, как человек.
19
Я весь - борьба. Утратив благодать,
Я постоянен лишь в непостоянстве,
Безверье превзошел я в окаянстве,
И клятвы я даю, лишь чтоб предать.
Мои измены - следствие любви,
Моим грехам - раскаянье причина,
душа моя то Бога молит чинно,
то слов лишится. У меня в крови
то жар, то хлад; то все, то ничего.
Вчера на небо и взирать не смея,
Сегодня Богу службу я содеял,
А завтра - страх сожжет меня всего.
Как лихорадка, набожность жестока...
Но лучший день - день страха перед Богом..
10
Death be not proud, though some have called thee
Mighty and dreadfull, for, thou art not soe,
For, those, whom thou think'st, thou dost overthrow,
Die not, poore death, nor yet canst thou kill mee.
From rest and sleepe, which but thy pictures bee,