Среди самцов
вернуться

Уокер Фиона

Шрифт:

Тут Одетта наконец смекнула, что к чему.

— И они решили ему отомстить, представив дело так, будто Нож требует деньги назад? — спросила она недоверчиво.

— Калум теперь думает, что за его голову назначили цену. Смешно, да? — Флориан подмигнул Одетте и залился визгливым смехом. — Думаю, окажись мы с тобой на месте Дэнни и Дениса, то тоже отомстили бы Калуму подобным образом. Или как-то еще…

Одетта не сдержалась и тоже прыснула. Неожиданно все мысли о Джимми и предстоящей свадьбе Лидии, казавшиеся ей несколько минут назад чрезвычайно важными, от нее отступили, и она почувствовала себя удивительно легко.

Отсмеявшись, Одетта неожиданно снова стала серьезной, пристально посмотрела на Флориана и спросила:

— Как ты думаешь, Денису нужны эти рисунки? Я это к тому, что они на самом деле Калуму не принадлежат. Эти рисунки — собственность одного хорошего человека, которому их подарил перед смертью отец.

Флориан пожал плечами.

— Я спрошу об этом у Дениса — если это так для тебя важно.

Хотя был уже час ночи, Сид выскочила из дома, чтобы поздороваться с Одеттой. Прежде чем Одетта успела сообразить, что к чему, Сид затащила ее к себе и всунула ей в руку стакан с виски.

— Тебе нравится? — спросила Сид, тыча пальцем в китайскую соломенную шляпу, которая красовалась у нее на голове.

Одетта присмотрелась к головному убору Сид. Шляпа была выкрашена изумрудно-зеленой краской и украшена по краю монистами наподобие цыганских.

— Должно быть, это очень модно… — дипломатично ответила молодая женщина.

— Мне и продавец так сказал. Слово в слово. Хочу, знаешь ли, в преддверии свадьбы твоей подруги радикально сменить имидж. — Сид отхлебнула виски, прикурила сигарету и посмотрела на Одетту. — Давненько мы с тобой не сидели вот так на кухне и не беседовали, а, дорогуша?

Одетта подавила зевок и подумала, что Сид не так уж и не права. В последнее время они с ней и впрямь стали отдаляться друг от друга и дружеских разговоров больше не вели. Кто был в этом больше виноват — она или Сид, — Одетта сказать не могла.

— Я тут подумала и решила, что вела себя с тобой просто по-свински, и это не могло не сказаться на твоем ко мне отношении, — сказала Сид. — Между тем мне бы очень хотелось иметь рядом близкого человека. Беда в том, что я не умею поддерживать дружеские отношения и люди редко со мной уживаются.

— Вы преувеличиваете, — пробормотала Одетта без большой, впрочем, уверенности.

— Ничего подобного, — жестко сказала Сид. — До сих пор мои закидоны могли выдерживать только ты и… Калум. Ну так вот, — добавила она, повышая голос. — Я считаю своим долгом поставить тебя в известность, что Калум переезжает ко мне на ферму и будет здесь жить. По-моему, это здорово. А ты как считаешь?

Одетта не нашла что ответить и лишь неопределенно пожала плечами.

— Очень может быть, — продолжала Сид, — что первое время после его переезда ты будешь чувствовать себя не в своей тарелке, но это скоро пройдет. И мы все вместе славно здесь заживем. Я и Калум — на ферме, а ты — у себя на мельнице. Мельница, как ты понимаешь, по-прежнему остается в полном твоем распоряжении.

— Благодарю вас. — Одетта с отсутствующим видом провела пальцем по верхней кромке стакана. После выпитого с Флорианом вина и вкусного ужина, которым он ее накормил, ее сильно клонило ко сну, и слова Сид доносились до нее как сквозь вату.

— Итак, мы снова друзья? — спросила Сид. Похоже, она не была уверена в аналогичном душевном порыве со стороны Одетты.

Одетте вдруг пришло на ум, что Сид при всей ее взбалмошности и испорченности сделала для нее безмерно много. Она — единственная из всех людей — предоставила ей бесплатное жилье, когда ей негде было жить, взяла ее к себе на работу и, в общем, была с ней очень мила — по крайней мере, до тех пор, пока на ее горизонте не появился Калум. Одетта расчувствовалась и обняла Сид:

— Мы останемся друзьями, Сид. Клянусь!

— Вот и прекрасно, — сказала Сид и, когда Одетта выпустила ее наконец из своих объятий, с чувством пожала ей руку, словно закрепляя заключенный между ними договор. — Что же еще я хотела тебе сказать? Ах да! Тут ко мне утром заезжала эта старая карга Ролли Шерингтон… Просила чтобы ты непременно приехала завтра к ней обедать. Говорила, что у нее к тебе дело — очень важное.

— Но завтра девичник у Лидии, — сказала Одетта. — Мне необходимо поехать к ней в Мейда-Вейл.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 167
  • 168
  • 169
  • 170
  • 171
  • 172
  • 173
  • 174
  • 175
  • 176
  • 177
  • ...

Private-Bookers - русскоязычная библиотека для чтения онлайн. Здесь удобно открывать книги с телефона и ПК, возвращаться к сохраненной странице и держать любимые произведения под рукой. Материалы добавляются пользователями; если считаете, что ваши права нарушены, воспользуйтесь формой обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • help@private-bookers.win