Романовский Александр
Шрифт:
— Пусть еще мешки прихватят… для мусора. В Зал Черного Камня, пожалуйста.
Шериф и указанные трое уставились на него в немом изумлении.
— Что-нибудь не так?
— Мы не можем даже переступать порог этой комнаты, — медленно проговорил шериф. — Под страхом смерти герцог запретил это кому бы то ни было.
— Уверен, что на этот раз он сделает исключение. Я там уже побывал, и моя голова, как видите, все еще на плечах. Однако если дело в каком-нибудь правовом документе, Его Светлость всегда успеет издать соответствующий акт о вашем помиловании. Я лично за этим прослежу. А теперь живо!!!
Трое стражей арбалетными болтами умчались за тряпками и ведрами.
— Пока лучше не открывать, — сказал Рагнар, кивком указав на дверь. — Хотя в принципе угроза устранена.
— Вы убили упыря? — с надеждой спросил Торвалли.
— Конечно, а вы сомневались? — удивился Рагнар. — Вначале все пошло наперекосяк, но это вы и сами знаете. Ведь были на площади?..
Шериф кивнул.
— Об этом я и говорю. Давайте пока пройдемся… Но вначале, полагаю, лучше известить Сторхейльм о том, что угроза миновала. Как вы считаете?
— Ничего с ними не случится, — махнул рукой Торвалли. — Узнают все утром. Пусть еще немного потрясутся от страха в своих теплых норках. Ведь каждый считает, что упырь прибыл именно за ним. Забавно, правда?
Рагнар кисло улыбнулся
— Несомненно. Но в этом вопросе я вам не советчик. Я выполнил свою работу, и теперь меня интересует лишь обещанное вознаграждение.
— Уверен.
— Что?
— Уверен, — спохватился шериф, — Его Светлость не постоит за ценой.
— Мы четко зафиксировали сумму, — напомню, Рагнар, — но если Его Светлость решит накинуть премию, мы не откажемся.
Торвалли натянуто рассмеялся.
— Эй! Кто-нибудь, предупредите старого придурка что опасность миновала.
— Вы о ком? — удивился Рагнар.
— Да о придворном маге нашем, его волшебничестве Докирре.
— Разве он во дворце?
— Еще бы, — усмехнулся Торвалли. — Так дверь завалил, что его теперь и за год не откопаешь.
Рагнар решил промолчать. О здешних нравах и отношениях между людьми он знал крайне мало, чтобы позволить себе неосторожную реакцию.
Они подошли к лестнице и принялись неторопливо взбираться наверх.
— И все-таки, каким образом вам удалось совладать с вампиром? — не выдержал шериф.
— Фактически, достопочтенный шериф, мы выполнили вашу работу. Да-да, и не смотрите на меня так Согласно договору, наши полномочия относительно Скопы начинались и заканчивались у стен Сторхейльма. То есть если убийце удастся проскользнуть в город, его поимка или ликвидация — уже ваша задача, городской стражи.
Шериф посопел, но счел за лучшее промолчать.
— Но мы никогда не бросаем начатое дело без логического завершения. Поэтому мне не оставалось ничего иного, кроме как привести свору в город.
— Я видел вас лишь издали.
— Конечно, ведь вы были заняты эвакуацией Его Светлости. Что, кстати, весьма похвально и правильно. Вы собрали все силы, какие только можно, и скрылись с ним во дворце. Я прав?
— Совершенно верно, — подтвердил шериф. — Многих толпа просто смела со своего пути. Со мной остались лишь те, что охраняли трон. Когда первый шок прошел, я приказал двум рядовым покинуть дворец и через парк пробраться на площадь, чтобы оказать пострадавшим первую медицинскую помощь…
— Все верно. Но давайте продвигаться по порядку, идет? Итак, толпа очистила площадь. Дождавшись этого момента, я двинулся во дворец. К тому времени сомнений у меня уже не осталось: Скопа явился за герцогом.
— Я знал это с самого начала! — подхватил Торвалли.
— Да-да. Мы прочесали парк и в итоге обнаружили возле одной из второстепенных дверей нечто странное. Маленькое пятнышко красной жидкости… Но вы ведь знаете, какой у волков тонкий нюх?
Шериф боязливо оглянулся на трусивших по пятам ликантропов.
— Ну а дальше все ясно. Мой вам совет: меняйте замки. Если даже такой неумеха, как я, смог справиться с двумя, то о профессиональных взломщиках и говорить не приходится. А у вас здесь много ценного…
Шериф покосился на кистень, торчавший за поясом у бандита. Где-то такой, к слову сказать, он уже видел…
— Если два трупа, что я обнаружил за той самой дверью, не посланные вами рядовые, то…
— Что ж вы молчите? — воскликнул шериф и заорал: — Лорватт, сходи посмотри… Где это было?