Щит ведьм
вернуться

Маколов Дмитрий

Шрифт:

Это уже не люди, а твари обычные. Никого здесь нельзя жалеть, как и отпускать живым. Ни один пират не покинет этого судна, как только я расквитаюсь с капитаном, а потом займусь этой ведьмой. Давно я не был в таком бешенстве…

От переизбытка злости, я ударил кулаком по металлической стенке комнаты. Звуки доносящиеся изнутри мигом стихли. Я потянулся рукой к бластеру, чтобы пальнуть по теневому следу человека и убить пирата, но меня остановил голос Атрии:

— Крил, воздержись от дальнейшего использования бластера.

— Почему?

— Я проанализировала с помощью систем корабля обшивку этого судна, она очень старая и может не выдержать даже слабого заряда плазмы.

— Как они вообще тогда пиратят на этом ржавом корыте? Оно медленно, не выдержи и одного залпа орудий…

Мои слова так и повисли в воздухе, когда, выйдя на освещенный перекресток между постройками, я встретился с толпой пиратов перед собой. Они преградили мне дорогу вооружившись мечами. Все были грязными, кто-то с перевязанными гноящимися ранами повязки на которых пропитались и облазили. Они больше напоминали живых мертвецов, нежели обычных людей. Что еще больше укрепило мои сомнения по поводу ведьмы разума. Не нравится мне ее история.

Я не стал ждать, когда меня зажмут и задавят числом. Побежал прямо на них доставая из ножек клинок.

Первый удар срубил руку пирата, которая мешала мне взобраться на его плечи и прыгнуть до второго этажа. Там я зацепился за перегородку, попутно обезглавив того, кто сидел внутри, а затем осмотрелся. Врагов было не так много, но они полностью преградили мне дорогу. И прямо сейчас с озлобленными мордами ползли по лестницам наверх, пытаясь дотянуться до меня и сорвать вниз. Словно я позволю им это сделать.

— Куда лезешь, мразь?! — прорычал я, ногой сталкивая пирата, который взобрался первым по лестнице.

Он упал на тех, кто внизу, и они все вместе рухнули бесформенной кучей. До моих ушей донесся хруст сломанных костей и стоны раненых. Но им никто не спешил помочь. Наоборот. Все пираты, ничуть не колеблясь ступали к лестницам по телам своих товарищей, ничуть не заботясь о их самочувствии. Это меня немного обеспокоило. Они словно послушные миньоны шагали на своего врага игнорируя павших и раненых.

— Крил, сверху! — взволнованно закричала Атрия.

Я резко запрокинул голову, чтобы увидеть, как на меня падает голое женское тело еще одной мертвой рабыни. Не успевая отползти в сторону, я оттолкнулся от перегородки и сделав кувырок упал прямо в центр толпы.

Враги захлестнули меня со всех сторон словно морские волны. Они били меня руками и ногами, парочка вцепилась зубами мне в ноги. Чтобы выжить мне пришлось действовать на пределе своих возможностей. Крутиться подобно живой юле среди всех своих врагов и рубить, рубить, рубить. Резать и отрезать любую конечность осмелившуюся приблизиться ко мне на длину вытянутой руки. Кровь летела со всех сторон, мертвые враги падали к моим ногам навалившись небольшой горкой.

Когда мой меч застревал в чьем-то теле, я рвал их руками. Пальцами выдавливал глаза и рвал кожу, отрывал уши. Делал все, чтобы их запугать и деморализовать. Но это не работала. Им было наплевать. Они заново вставали на ноги и тянули ко мне свои руки. Казалось бы, на этом все кончится, но весь корабль раздался голос:

— Прекратите друзья мои, наш гость уже достаточно показал себя!

И все пираты остановились, они послушно отошли от меня на пару шагов. И даже когда я еще в растерянности и горячке сражения выхватил из рук мертвого меч и вонзил его в грудь другого, они не дернулись. Продолжали стоять, смотря на меня злыми взглядами. Окровавленные, порезанные. Парочка упала на пол истекая кровью из серьезных ран, а на их место тут же встали другие.

— Крил, передача идет из предполагаемого места обитания капитана Арреклиса.

— Ты все это время наблюдал за мной? — громко зада ля вопрос, убежденный что меня услышат.

— Именно так, и считаю тебя достойным противником! — раздался в ответ веселый взволнованный голос, — Прошу! Приди ко мне, и мы схлестнемся в поединке…

— Звучит как-то по гейски, — недовольно сказал я, видя, как пираты расступаются перед мной открывая проход дальше.

Но никто не ответил. Видимо не стал этот чертов инквизитор отвечать на мою провокацию и оскорбления.

— Атрия, ты можешь взломать системы корабля?

— Я пытаюсь это сделать с того самого момента как мы ступили на борт.

— Умница, — похвалил ее я, — Скоро закончишь?

— В зависимости от того, что ты хочешь, чтобы я сделала.

— Открой створки и выкинь их всех отсюда на хрен…

Глава 6. Скрестив клинки

Идти мимо грязных потрепанных пиратов, выстроившихся ровной линией вдоль всего пути до капитанского мостика — такое себе удовольствие. Смрад и зловоние преследовали меня всю дорогу. Тошнота то и дело подступала к горлу, но я заставлял себя сдерживаться. Нужно привыкать к подобному. Видится мне, в будущем не раз еще придется побывать в подобных местах. Хотя я бы предпочел сражаться с более чистыми и опрятными врагами.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • ...

Private-Bookers - русскоязычная библиотека для чтения онлайн. Здесь удобно открывать книги с телефона и ПК, возвращаться к сохраненной странице и держать любимые произведения под рукой. Материалы добавляются пользователями; если считаете, что ваши права нарушены, воспользуйтесь формой обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • help@private-bookers.win