Шрифт:
– Вы очень похожи...но в то же время явно не Дженевра, должен заметить.
Лизабет многозначительно хмыкнула.
– Вы не в том положении, сэр, чтобы задавать мне вопросы. Кто вы и зачем проникли в мою спальню, да еще и посреди ночи? Откуда вы знаете про тайный ход?
Вторгшийся в женские покои незнакомец молчал, внимательно вслушиваясь в смысл сказанных девушкой слов, из которых успел сделать вывод, что она новая хозяйка бывших комнат Дженевры, и тоже знает о тайном ходе. "Так кто же она, черт возьми, да к тому же при первом взгляде так напоминает несчастную Дженевру?" - Размышлял он, пытаясь незаметно ослабить веревки на запястьях.
– Я могу сейчас позвать слуг или его светлость, если вы будете и дальше упрямиться, - промолвила Лизабет вкрадчиво, заметив движение его рук, словно он пытался освободиться от веревок.
– Ну, так как, звать мне герцога Блэйкстоуна или нет?
Молодой человек вскинул голову и более пристально посмотрел на нее. При этом желваки на его лице напряглись, губы упрямо сжались. Затем, словно решив что-то для себя, мужчина поник, тело расслабилось, взгляд потускнел.
– Не надо герцога, ничего хорошего из этой встречи не выйдет, по крайней мере сейчас, - тихо произнес он.
– Я думал, что в апартаменты Дженевры после ее смерти никого не поселят, не знал, что они заняты...я хотел просто взять одну вещь из спальни и уйти, никем незамеченный.
– Вы -вор?
– Воскликнула девушка, не веря и в тоже время отчего-то испытывая разочарование.
– Нет, - возмутился молодой человек, - разве я похож на вора?
Заметив скептический взгляд незнакомки, он быстро заговорил:
– Вы не поняли. Я только хотел взять то, что смогло бы мне помочь доказать обратное. Несколько лет назад меня обвинили в воровстве, а может и еще в чем похуже, - пробормотал он неуверенно, - по крайней мере, это должно было произойти, как мне кажется, ведь все улики показывали на меня, но ...это не правда и я хочу доказать, что не виновен.
– Я ничего не поняла, - перебила его девушка, - кто обвинил, почему, какую вещь вы ищете, и в чем вы не виновны?
Незнакомец некоторое время смотрел в стену, затем повернул голову и сказал:
– Если вы скажете, мэм, кто вы и что делаете в этой комнате, то, возможно, я смогу довериться вам...и, может, вы развяжете меня, а то руки сильно затекли?
– Я всего лишь постоялица в замке, меня зовут леди Лизабет.... то есть мисс Лизабет Уэлсон, - чуть не проговорилась девушка, - а руки пока не развяжу, вдруг вы все-таки опасны...
Незнакомец был явно удивлен.
– Просто постоялица?...Хм, я уж подумал, что вы какая-то дальняя родственница, о которой я не знал, или, в крайнем случае, новая супруга его светлости, что было бы действительно странно, учитывая вашу схожесть с покойной сестрой герцога.
– Ну, что вы...у герцога есть супруга, ее зовут...
– Виктория...ее зовут Виктория, известная как "мраморная Дева", такая прекрасная и холодная снаружи, и такая порочная, расчетливая, злобная мегера изнутри, - завершил за нее мужчина с ненавистью, которую можно испытывать только к злейшем врагу.
Лизабет была сильно озадачена и смущена, оказавшись свидетельницей подобных высказываний от незнакомого мужчины в отношении ее потенциальной соперницей.
– Вы ненавидите ее светлость? Почему?
– Прямо спросила девушка.
Она хотела было подойди к нему и развязать веревки, но чувство осторожности пересилило ее христианские стремления.
– Мисс Уэлсон, развяжите меня, - снова попросил незнакомец, и, дернув плечами, глухо добавил,- я не терплю, когда меня лишают свободы передвижения, ... вижу, что вы не враг мне и не связаны какими-либо семейными узами с его светлостью, вам нечего меня опасаться.
– Сначала скажите, как вас зовут и кем вы приходитесь семье герцога Блэйкстоуна, раз свободно разгуливаете по тайным замковым ходам?
– Требовательно произнесла девушка, подойдя ближе и скрестив руки на груди.
– Ну, хорошо, боюсь, что если вы начнете расспрашивать обо мне Блэйкстоуна, будет только хуже...я его младший брат.
– Младший брат?
– Поразилась девушка.
– Но я о вас ни разу не слышала, сколько живу в Даркхолте.
– Значит, на то есть причины. Не думаю, что его светлость вообще когда-нибудь стал бы распространяться обо мне, учитывая обстоятельства семилетней давности. Позвольте представиться, Лорд Вильям Стил, собственной персоной, блудный брат его светлости, - мужчина наклонил голову и резко поднял ее, отчего черная прядь челки эффектно откинулась со лба назад.