Законы Хаммурапи
вернуться

Тураев Борис Александрович

Шрифт:

Мудрый царь, послушный слуга Шамаша, сильный, укрепивший основание Сиппара, одевший зеленью могилы Айи, возвеличивший Баббар подобно небесному жилищу, воитель, помиловавший Ларсу, [65] возобновивший Баббар для Шамаша, своего помощника, владыка, давший жизнь Эреху, [66] в изобилии снабдивший водою его жителей, возвысивший Э-Анна, изливший богатство на Ану и Иннанну, защитник страны, собравший воедино рассеянных жителей Исина, [67] изливший богатство на Э-Галмах.

65

Намекается на то, что, свергнув ларсскую эламскую династию с трона, Хаммурапи пощадил самый город.

66

Эрех (или Урук, в южн. Вавилонии, теперь Варка) с храмом Анна – главное место культа Ану и Иннанны. Иннанна – богиня, по существу тожественная с Иштар. Иштар – богиня, носившая различный характер в зависимости от места ее почитания: считалась дочерью то Ану, то Сина, богинею то утренней, то вечерней звезды, покровительницей то войны и охоты, то плодородия и материнства.

67

Исин с храмом Галмах – город в средней Вавилонии, взятие и разрушение которого окончательно определило успешный исход борьбы Хаммурапи с эламитянами.

Полновластный царь царей, брать бога Замамы, [68] укрепивший жилища города Киш, окруживший блеском Э-Метегуту, сделавший прочными великие святилища Иннанны, заботящийся об Э-Харсагкалам, твердыне против врагов, [69] тот, чьи желания исполнил Нергал, [70] его соучастник, укрепивший город Кута, снабдивший всем Э-Мишлам, сильный телец, ниспровергающий врагов, любимец Туту, [71] возвеселивший Борсиппу, высокий, непрестанно пекущийся о Э-Зида.

68

Замама – бог войны. Главное место культа – гор. Киш (в сев. Вавил.) с храмом Метегуту, где вместе с ним чтилась Иштар, как богиня войны.

69

Bitim Harsagkalamma kisal. Неясно, разумеется ли здесь храм, или же часть гор. Киш (м. б., крепость, как предполагает Унгнад), в которой находился храм.

70

Нергал (или Урра) – бог смерти и болезней, особенно – чумы. Главн. место культа – гор. Кута (в сев. Вав., теперь холм Телль– Ибрагим).

71

Туту (или Набу, Небо) – бог мудрости, письма и судеб. Главное место культа – гор. Борсигипа (вблизи Вавилона) с храмом Зида.

Божественный царь царей, мудрый, расширивший дильбатский [72] земельный участок, в изобилии собравший хлеб для Ураш; могучий владыка, которому по праву принадлежат скипетр и корона, которыми снабдила его мудрая богиня Мама, [73] установивший границы Кеш, в изобилии доставивший чистые яства для Нинту, [74] несравненно мудрый, устроивший пастбище и водопой для Лагаш и Гирсу, [75] держащий в руках большие жертвенные дары для храма Нинну, схвативший врагов, любимец высокой, [76] исполнивший изречения халлабского оракула, [77] возвеселивший сердце Иштар.

72

Дильбат (несколько южнее Вавилона) – главное место культа Ураш.

73

Мама – богиня-мать по преимуществу, вместе с богом Эа создавшая образ человека; по существу тожественна с Иштар.

74

Нинту – богиня, по существу тожественная с Иштар, как богинею материнства. Главное место культа – гор. Кеш.

75

Лагаш-Гирсу (теперь холм Телло) с храмом Нину – главное место культа бога войны Нингирсу.

76

Telitum, соб. «высочества». Это, вероятно, – эпитет упоминаемой вслед затем Иштар.

77

Халлаб (по Унгнаду, может быть – Алеппо) – место культа Иштар.

Непорочный князь, молитву которого принимает Рамман, [78] успокоивший сердце воителя Раммана в Каркара, приведший в надлежащий порядок все в Э-Угалгал, царь, даровавший жизнь городу Адаб, покровитель Э-Мах. [79]

Владыка царей, неодолимый воитель, даровавший жизнь городу Масканшабрим, изливший богатство на Э-Мишлам, [80] мудрый правитель, приводящий в исполнение всякий план, защитивший жителей Малгум [81] во время бедствия, утвердивший их жилища в богатстве, назначивший чистые жертвы для Эа и Дамгалнунны, возвеличивших его царство.

78

Рамман (или Адад) – бог ветра и бури. Место культа – Каркара с храмом Угалгал.

79

Мах – храм в гор. Адаб (теперь Бисмайя).

80

Мишлам – храм в гор. Масканшабрим.

81

Малгум – гор. (на вост. от Тигра) с культом Эа и его супруги Дамгалнунны (или Дамкины).

Царь царей, покоривший местности по Евфрату силою Дагона, [82] своего создателя, помиловавший жителей Мера и Тутул, верховный князь, вызвавший сияние на лице Иннанны, установивший роскошные яства для Ниназу, [83] помогший своим подданным во время бедствия, поставивший их собственность в безопасность в Вавилоне, пастырь народа, дела которого приятны Иштар, водворивший Иштар в храме Улмаш [84] в Агаде, заставивший воссиять справедливость, правосудно руководящий народом, возвративший в город Ассур [85] его милостивого бога-хранителя, истребивший…, царь, давший воссиять в Э-Мишмиш [86] имени Иннанны.

82

Дагон – древний аморрейский бог, вступивший в вавилонский пантеон, вероятно, одновременно с утверждением в Вавилонии первой династии.

83

Ниназу – бог врачевания.

84

Улмаш – храм в гор. Сиппар-Агаде.

85

Ассирийский город на Тигре.

86

Мишмиш – храм в ассир. городе Ниневии.

Я – высокий, молящийся великим богам, потомок Сумулаилу, могучий наследник Синмубаллита, вечный царственный отпрыск, могущественный царь, солнц Вавилона, ниспосылающее свет на страну Сумер и Аккад, [87] царь, покоривший четыре страны вселенной, любимец Иннанны. Когда Мардук призвал меня управлять народом и доставлять стране благополучие, я даровал право и законы на языке страны, создав этим благосостояние народа. В это самое время (я дал следующие законы).

87

Сумер и Аккад – южная и северная половины Вавилонии.

1. Если [88] кто-нибудь, [89] обвинив [90] другого и бросив на него подозрение в убийстве, [91] не докажет [92] этого, то того, кто его обвинил, должно предать смерти.

2. Если кто-нибудь, бросив на другого подозрение в чародействе, [93] не докажет этого, то тот, на кого брошено подозрение в чародействе, должен пойти к реке [94] и опуститься в реку. Если река овладеет им, то тот, кто его обвинил, получает его дом, а если река объявит этого человека невинным, и он останется невредим, то того, кто бросил на него подозрение в чародействе, должно предать смерти, а опускавшийся в реку получает дом своего обвинителя. [95]

88

summa.

89

Awilum, собств. человек. Этим словом обозначается вообще свободный, граждански полноправный человек. Кроме обозначения свободного класса древневавил. общества, слово это употребляется и для передачи понятия «человека, особы» вообще и соответствует нашему «кто-нибудь». Поэтому оно нередко прилагается к обозначению и лиц других общественных классов – вольноотпущенников и рабов.

90

’ubbirma; ’abr, собств. изгонять.

91

Nеrtam.

92

Ukttnsu; kwn, собств. делать твердым, укреплять.

93

Kispi.

94

Ilu Naram, собств. «бог – река». Несомненно, разумеется, священный для вавилонян Евфрат.

95

Смысл первых двух статей не совсем ясен, почему разными переводчиками передается различно. По мнению Шейля, Мюллера, Эдвардса и Бонфанте, речь идет о двух видах чародейства, но каких именно, неизвестно, и соответственно этому они передают смысл статей так, как будто последними предусматриваются два различных вида чародейства. По Мюллеру, kispi второй статьи – менее опасный и преступный из этих видов, по мнению же Кука – как раз наоборот. Гроцни (у Muller’a, S. 74, Аnm. 1) предпочитает для nirtu первой статьи значение «убийство» (ср. араб. nahara) в смысле не прямого умерщвления, а причинения смерти чародейством.

3. Если кто-нибудь, выступив в судебном деле [96] с свидетельством [97] о преступлении, не докажет сказанных им слов, то, если это – судебное дело о жизни, этого человека должно предать смерти.

4. Если же он выступит с свидетельством в судебном деле о хлебе или деньгах, то он должен принять на себя наказание, [98] определенное в этом судебном деле.

5. Если судья вынесет приговор, постановит решение, Наготовит документ, [99] а потом изменит свой приговор, То по изобличении его в изменении приговора, этот судья должен уплатить в двенадцатикратном размере иск, [100] предъявленный в этом судебном деле, а также должен быть публично [101] сморгнут со своего судейского стула и никогда вновь не садиться с судьями для суда.

96

Ina dinim.

97

Ana sibut.

98

Aran.

99

Kunukkam.

100

Rugummam.

101

Ina puhrim.

  • Читать дальше
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • ...

Private-Bookers - русскоязычная библиотека для чтения онлайн. Здесь удобно открывать книги с телефона и ПК, возвращаться к сохраненной странице и держать любимые произведения под рукой. Материалы добавляются пользователями; если считаете, что ваши права нарушены, воспользуйтесь формой обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • help@private-bookers.win