Unknown
Шрифт:
А сама тишком-нишком до дверей відступає і мір-
Двері ванної кімнати відчинилися, і на порозі з’яви-
кує, чим вдарити посіпаку в разі чого: он де, біля две-
лася чоловіча постать.
рей у вузькому кованому кошику, парасоль стирчить.
48
49
Можна — кошиком, можна — парасолем.
дав нормальним голосом: — Ну і все таке інше… Тепер
Але нахаба не квапиться свою чорну справу робити.
ось будемо з вами на пару шановну публіку розважати!
Зупинився навпроти і сам очі вирячив:
І знову дав басові ноти:
— Як? Хіба вас не попередили?
— О врємена! О нрави!!! О! О! Мі! Мі — до!
— Це ж про що? — обережно питає Муся, а сама
І без жодного переходу:
вже й за ручку парасоля взялася — важкенький, го-
— Дозвольте відрекомендуватися — Олексій! Прі-
строносий — цілком підійде для захисту.
звища не називаю — надто воно відоме…
— Як про що? — своєю чергою здивувався той. —
— Муся, — розгублено промовила Муся, — точні-
Ну ви ж — актриса?
ше — Марія. Марія Матвіївна. Тільки я все одно нічого
Стоп, думає Муся, хто знає, з якого дива та примхли-
не розумію. Що ви там про шановну публіку говорили?
ва Фаїночка запрошення в лев’ячу пащеку відправила.
Той Олексій аж по колінках себе вдарив.
Порахувала до десяти, перед тим як відповісти:
— Вас, певно, погано проінструктували, рибонько?
завжди так робила, як колись батько навчив, промо-
— Ніяка я вам не… — не встигла вставити Муся,
вила невпевнено:
як повідомив нахаба наступне: що «з метою розваги
— Актриса? А… Ну, так… Нібито…
високих гостей пароплаву — чисто конфіденційно! —
— Ну і я — актор! — зрадів нахаба, витираючи го-
найняті вони сюди, аби утворювати невимушену ат-
лову рушником.
мосферу, танці та ігрища заводити, спонукати до гри
І закривлявся огидно, переходячи на театральний
в карти, до замовлення напоїв у шинквасі та збадьо-
басок:
рювати пристрасті».
— Колись у Маріїнському представляв! Бувало, як
І додав:
вийду на сцену…
— Воно ж, поважне панство, у своїх «лямурах-ту-
І заволав гидотно, ніби розспівування робив пе-
журах» та справах державних і купецьких геть закосте-
ред роялем:
ніло. Треба їхні почуття збуджувати, до пристрастей
— О! О-о-о! Мі! Мі-і-і-і…
спонукати! Мусимо їх, мов суп учорашній, розмішува-
Сказати до слова, Муся театру не любила.
ти, щоб уся морква з буряком на поверхню полізла!
Усі п’єси, що на сценах йшли, перечитала, а от як
Про моркву з буряком Муся мало що второпала,
люди перед людьми кривляються — терпіти не могла.
але зрозуміла, що втрапила в халепу, яка їй зовсім ні
Тому скривилася, немов почула скрегіт монети по
до чого.
склу — від цього звуку у неї завжди печінки перевер-
Насупилась:
талися. А той, помітивши таку зневагу, заволав ще
— Так ми що — тут разом мусимо жити? В одній ка-
огидніше:
юті? Та де таке видане? Я негайно ж піду до капітана і…
— А ось ще: «Бить іль не бить»?! Ви як гадаєте, до ре-
— …і нас обох на берег відішлють! — сказав він.
чі? Або: «Молілась лі ти на ночь, Дездемона?»… — і до-
— Це чому ж?
50
51
— Яка нетямуща напарниця мені дісталася! — обу-
І влігся на своє канапе з мерзенним співом:
рився. — А умови контракту? А харч як відпрацьо-
— Смє-є-єйся, паяц, над разбітой любов’ю-ю-ю-ю!!!
вувати?
Чмихнула Муся, речі чисті з валізи дістала (так, щоб
Хоч була Муся панночкою, що шануватися мусила б,
його нескромне око не побачило ані краєчка білиз-
але не втрималась — свиснула:
ни) — і прожогом кинулася до вбиральні.
— Оце так…
Дідько з ним, подумала, аби лише плисти!
Той побачив, що напарниця заспокоїлась, і каже: